Language is an effective tool for interaction and cultural assimilation. A unique language fusion has formed in the lively melting pot of Kenya, where numerous ethnic groups coexist. The impact of Swahili on the Punjabi population of Kenya is fascinating.
We delve into the experiences and observations of a woman recounting the compelling narrative of how Swahili has affected Punjabis in Kenya, resulting in a complex mix of languages, culture and identity.
The Punjabi community in Kenya has a long history dating back to the Indian subcontinent. Over time, these Punjabis have become firmly entrenched in the lively Kenyan society. Their commitment to Swahili, the official language of Kenya, is an important component of integration. A woman named Radhika Kaur has shared a video where you will understand exactly what we are saying.
A TikTok video of a woman of Indian origin living in Kenya is becoming popular describing how Punjabis have adopted numerous new Swahili terms in Kenya.
Woman Shares How Punjabis Adopted Swahili Words
The era of the British Raj saw the migration of many South Asians, especially Punjabis, to colonial territories such as Kenya as part of colonial schemes or for economic opportunity. pic.twitter.com/7hFrStq7SA
—Lalkaar (@Lalkaar_) May 29, 2023
Lalkaar, a Twitter user, has shared the video of this woman describing everything. The video is captioned: “The era of the British Raj saw the migration of many South Asians, especially Punjabis, to colonial territories such as Kenya as part of colonial schemes or for economic opportunity. Today, Kenyan-Punjabis speak their variety of Punjabi than the language Swahili has influenced.”
He explained that people who only speak Punjabi or Swahili will not understand this. He then went on to show some examples. “Tusi jikoni vich pangusa kitha si,” she said, explaining that it translates to “Did you mop the kitchen?”
Let’s see the comments now
Since the video was shared online, it has garnered more than 306,400 views, 253 retweets, 61 quotes, 1,191 likes, 350 bookmarks, and many comments.
One user said: “Kenyan Indians have never outlived their colonial-era Asian privilege designation as the second master race after whites. They hold Kenyans in contempt. Some properties are exclusively Indian and off-limits to the blacks”.
Kenyan Indians have never outlived their colonial-era Asian privilege designation as the second master race after whites… They despise Kenyans… Some property is exclusively Indian and off-limits to blacks. .
— Mount Vernon Pride (@pride_mount) June 1, 2023
Another said: “Similar to Gujerati too. I understood that sentence but I can’t understand Punjabi for the life of me! 😆.”
Similar to Gujerati too. I understood that sentence but I can’t understand Punjabi for the life of me! 😆
— Shaysmum 💙 (@Shaysmum1) May 31, 2023
One said: “This is interesting because Kiswahili also has loan words from Indian languages like Store is Duka from Dukawalla, Coriander is Dhania in Kenyan Swahili, etc., not to mention all the Indian origin foods that have become staple foods in East Africa like chapati”. . Biryani, bhajias, pilau, etc.”
This is interesting because Kiswahili also has loan words from Indian languages like Shop is Duka from Dukawalla Coriander is Dhania in Swahili from Kenya etc. not to mention all the foods of Indian origin that have become staples in East Africa like chapati. Biryani, bhajias, pilau etc.
— Diya (@SimplyDeeya) June 1, 2023
what do you think about it? Let us know in the comments.
For more trending stories, follow us on Telegram.